Quando eu deixar a preguiça de lado eu posto uma opinião minha do Anime Plus de domingo, por ora fiquem com esse link.
Por ora, falo do descaso da Conrad com as edições finais de Fushigi Yûgi, dá a impressão que a tradução e a revisão do mangá está sendo feita em Nivaldo Prieto-mode(má-vontade, pra quem não sabe). Há erros de portugês, total falta de padrão com alguns nomes, por exemplo o irmão do Nuriko(o traveco da turma) em alguns capítulos é chamado de Rouko, e depois, do nada, passa a ser chamado de Rokou. E a pior de todas, o livro onde se passam as principais aventuras da mala Miaka e sua turma, nas últimas edições está sendo chamado de Shijin Tenchinosho ao invés de Shijin Tenchisho. Se alguém tem dúvidas de que é um erro ridículo, experimentem digitar Tenchinosho no Google. :P
Nenhum comentário:
Postar um comentário